Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
mes petits détails de lecture (surtout BD), petits détails de vie

Ultimates : les traductions donnent dans le politiquement correct

15 Décembre 2005 , Rédigé par stéphane Lastère Publié dans #comics

        Depuis le numéro 1, je suis en kiosque la série "Ultimates". Comme les autres ultimates, il y a à boire et à manger mais globalement c'est de bonne facture (j'avais envie de placer cette expression...). Elle réussit à rendre intéressants des personnages que je considérais comme secondaires ou plutôt moins attractifs. Ainsi j'avais le souvenir adolescent d'un Thor fringué comme un village people nordique coiffé à la Jean Pierre François ne sachant que manier son marteau tel une sportive du bloc de l'est de l'époque. alors que dans les Ultimates, il devient un militant d'attac body-buildé (si si allez voir!)... Bref.

       Il y a un couple de jours, en allant faire une partie de mes achats de Noël, je tombe dans le rayon "bd" sur une vraie fausse nouveauté : justement  l'édition prestige des Ultimates... je le feuillette pour voir à quel moment s'arrête cette réédition et pour savoir si ils avaient repris l'ordre des fascicules ou si ils avaient restitué les péripéties dans leur chonologie... et la je tombe sur une case pleine page qui m'avait marquée lors de sa diffusion en presse (n° 8 ). Elle montre un Captain America sanguinolent et trés remonté en train de faire son affaire au chef des Chitauris. dans la version "compil" il s'exclame, en montrant le A de sa cagoule, "Y a pas marqué lâche, là !" 
Dans la version fascicule, la bulle n'était pas exactement la même. Publiée aux EUA au moment du début de la guerre sainte en Irak, ce cher Cap A criait "Y a pas écrit "France", là !"...

Si quelqu'un sait d'où vient ce changement...

Partager cet article

Repost 0

Commenter cet article

Stéphane 11/11/2006 11:44

Merci pour ton commentaire. Je suis d'accord avec toi, c'est un des meilleurs comics actuels qui ne s'encombre pas trop du "politiquement correct". c'est pour cela que j'avais été un peu surpris par la réécriture de cette planche dans la deuxième VF. A bientôt Le Steph

Laurent 11/11/2006 10:18

Je ne sais pas d'où vient ce changement de traduction mais ton interprétation de la VO n'est peut-être pas la bonne ; Captain America est un pur produit de la Seconde Guerre mondiale. Or, la France a demandé l'armistice après trois ou quatre semaines de combat en 1940...Quand au changement dans l'édition "prestige", je suppose que c'est le fruit des réactions négatives des lecteurs dans la première édition...Sinon, cette série est excellente. Parfois politiquement douteuse (le dernier "arc" non publié en France avec un axe du mal très "bushien" constitué d'ex-soviétiques, de Coréens du Nord, de Chinois et d'Irakiens ou Iraniens... Tous des terroristes, bien sûr !